postumia: (Default)
Когда я перечитываю книги на немецком, часто оказывается что перевод на немецкий лучше, чем тот перевод на русский, который я читала. Это и неудивительно -- в отличие от переводов на русский, немецкий-то перевод официальный и делался настоящим переводчиком.
Вот пример. В "Клубе Дюма" Корсо приезжает в Синтру к Виктору Фаргашу -- полубезумному коллекционеру, который распродал все содержимое своей усадьбы чтобы сохранить книги. Чтобы позволить Корсо сравнить экземпляры "Девяти врат", он отводит его в комнату где был  "стол со старинным бронзовым подсвечником, закапанным воском, и пару колченогих стульев".
Читаю тот же отрывок на немецком: "Auf einem Tisch stand eine alte Menora, ein sieben-armiger Leuchter aus Bronze mit Tropfengebilden aus Wachs, und davor waren zwei aus den Fugen geratene Stühle gerückt".
Самое смешное, что я даже читая на русском, подумала что Фаргаш -- распростаненная фамилия у венгерских евреев, и возможно подразумевается что этот герой -- еврей.
postumia: (Default)
Знаете, как будет на немецком "Граф Монте-Кристо"?
Естественно, ясен пень,  Der Graf von Monte Christo.
А как будет на немецком "Виконт де Бражелон"?
Оказывается, Der Graf Von Bragelonne.
Ну как тут не ужаснуться? 
Согласно словарям, в немецком есть и слово Vicomte и слово Burggraf. Но словари это одно, а жизнь -- другое.  Возможно эти слова почему-то показались переводчику не подходящими.
Это я слушаю на немецком "Клуб Дюма".
postumia: (Default)
Я дослушала "Необычайно умные создания" на немецком. Теперь послушаю ее на русском, чтобы выяснить, что я там не поняла. 
postumia: (Default)
Я решила что пора послушать на немецком, что-то, что я не читала раньше. Выбрала  "Необычайно умные создания" Шелби ван Пельт  про осьминога и работников аквариума в выдуманном американском городе Саувел Бэй.
Вроде я понимаю (потом посмотрим нaсколько хорошо, и сколько там "ковров") но книга идет медленно. Ну ок.
postumia: (Default)
Мой генеральный план по изучению немецкого гласит: сперва прослушать серию про Гарри Поттера, затем поддерживать уровень немецкого прослушивая две книги в год.
Пока у меня создается впечатление, что  на этом этапе чтение двух книг в год достигнутого не закрепит вообще -- как-то я дерзко выдвинула этот лихой тезис.
По ощущениям на данный момент, надо слушать еще, учить новые слова, и не менее повторять старые -- иначе они улетучиваются.
postumia: (Default)
А как так получилось, что слово Scheibe означает кроме прочего "стекло"?
Или даже не кроме прочего, а даже в первую очередь? Некоторые словари дают перевод "стекло" первым вариантом.
До этого момента я думала, что это какой-то дисковидный предмет: гайка, шайба (металлическая, которая подкладываетсй под гайку), диск. Но тут словари предлагают также "перегородку", "мембрану"  --  выходит так часто называют разделяющий слой в общем? Включая стекло?
postumia: (Default)
Прослушала "Марсианина" Энди Уира на немецком. Сперва было сложно, очень много незнакомой лексики, но как только Штирлиц догадался что Sauerstoff -- это кислород, стало легче. :-)
В результате поняла процентов 60 лишь со слуха, не разбирая текст. Книга очень интересная!

What happened to Mark Watney after he was rescued from Mars? How did he  feel about being stranded on the planet? What was his life like afterwards?  - Quora
postumia: (Default)
Перечитываю финал пятого Поттера и перевожу непонятное.
Наткнулась на фразу, где Гарри, чтобы не смотреть Дамблдору в лицо, кивает ковру (Teppich).
Поискала поиском по тексту книги, и выяснила, что ранее я проигнорировала слово Teppich -- видимо понимала по контексту или оно казалось на тот момент неважным --  27 раз.
Когда я дослушала шестую книгу, то задумалась: вот как это так вообще, я же вроде целую книгу про Гарри Поттера прочла, а как будет на немецком "метла" не знаю?  Как, как. Благополучно игнорировала.
Ну чо, мы не стремимся к совершенству, оно нам не грозит.


25 things in the Harry Potter books that aren't in the films: Part two |  Wizarding World
postumia: (Default)
Моя цель в изучении немецкого -- слушать по две книги на немецком в год и таким образом его поддерживать. Посмотрим, сработает ли этот мой план. 
postumia: (Default)
Еще немного об открытиях и мыслях посетивших меня вo время слушания Поттера на немецком.
Когда я слушала седьмую книгу, я сперва слушала главу на немецком,а затем перечитавала ее на русском, чтобы выцепить побольше слов, уделить им внимание и запомнить их значение.
Перечитывая таким образом одну из глав о битве за Хогвартс, где от каменной гаргульи откалывается кусок, а вдруг сообразила, что ничего о гаргулье в немецком тексте не слышала. Что за несоответствие такое, посетовала я и перечитала этот отрывок на немецком.
Разумеется, никакого несоответствия не было, просто я ничего не поняла. Неудивительно, потому что знаете, как будет на немецком "гаргулья"?
Wasserspeier. Водяной желоб.
Потому что на самом-то деле гаргулья скрывает вынесенный водяной сток, чтобы вода не стекала по внешней стене здания. Если покопаться, выходит, что и французское слово "гаргулья" тоже присходит от глагола "булькать" и означает что-то вроде "булькающее чудище".

12.600+ Fotos, Bilder und lizenzfreie Bilder zu Wasserspeier - iStock |  Springbrunnen
postumia: (Default)
Как я слушаю в практическом смысле: я слушаю в основном во время прогулок. Когда какое-то слово повторяется несколько раз (и я его различаю) — останавливаюсь и записываю его в телефон. Да останавливаюсь, вынимаю телефон, нахожу немецкую клавиатуру, записываю, хоть это и сложнее чем просто идти дальше.
Затем, дома ищу эти слова в тексте книги поиском, перевожу и выписываю их -- я пользуюсь карточками в аппликации Cram. Это удлиняет процесс, но зато я как будто выделяю это слова и мне поэтому легче их запомнить.
Можно было бы не делать этого, а просто прочитывать весь текст книги на немецком — но это целая книга, а мы не стремимся к совершенству, оно нам не грозит.
postumia: (Default)
Немецкий язык - язык не для слабонервных - все слова одинаковые.
postumia: (Default)
Немецкий язык - язык не для слабонервных - все слова одинаковые.
postumia: (Default)
А у вас есть френды ведущие свой журнал на немецком языке? Порекомендуйте пожалуйста.
А то Корогоду упрекает, что я мол вместо занятий немецким, сижу в ЖЖ.
postumia: (Default)
А у вас есть френды ведущие свой журнал на немецком языке? Порекомендуйте пожалуйста.
А то Корогоду упрекает, что я мол вместо занятий немецким, сижу в ЖЖ.

Deutsch

May. 2nd, 2008 11:10 am
postumia: (Default)
Прочла маленькую книжку-детектив целиком на немецком. Приятно. Наш Эмиль даром не прошел, дорогие франкцы!
Посмотрим, однако, когда я сумею научные статьи читать. (мрачно) Хэ-хэ-хэ.

Deutsch

May. 2nd, 2008 11:10 am
postumia: (Default)
Прочла маленькую книжку-детектив целиком на немецком. Приятно. Наш Эмиль даром не прошел, дорогие франкцы!
Посмотрим, однако, когда я сумею научные статьи читать. (мрачно) Хэ-хэ-хэ.
postumia: (Default)
Друзья, а есть какой-нить немецкий новостной сайт, где можно смотреть ролики репортажей? А?
postumia: (Default)
Друзья, а есть какой-нить немецкий новостной сайт, где можно смотреть ролики репортажей? А?
postumia: (Default)
Немецкого тексту заради, слушаю "Лунного Пьеро" Шонберга.
Оу. Готичненько. И как аутентичненько! А звучит-то как деструктивно! Создается впечатление что скоро ко мне ворвутся соседи, и заставят вырубить эту "нацистскую музыку". Объясняй им потом что Шонберг еврей, почти такой же как Малер. ;-)

Завтра я соблюдаю тишину. Приятного поста!

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21 222324252627
28 29 30 31   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 03:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios