postumia: (Default)
Я читаю "И восходит солнце" и мне страшно нравится, конечно.
Раньше я книгу не читала, лишь смотрела фильм. Фильм сам по себе неплохой, но это конечно же совсем не то.
Я слушаю на английском, а потом перечитываю -- на английском, на русском или на иврите.
Коллега на работе опознав обложку (ивритская книга красиво оформлена) прокомментировал: "лучшая книга в мире".

undefined
postumia: (Default)
Сегодня выходит 8 Страйк -- "Человек со знаком отличия" (The Hallmarked Man) 
postumia: (Default)
А эту книжку вы читали?
Она ко мне выплыла из сообщества классических книг -- и сразу заинтриговала этом рисунком на обложке. Монах с тонзурой, рукописи, ракеты!
Внизу люди комментировали, что это классическая книжка из 60-х, отличная.
С тех пор я по ошибке прочла короткий рассказ, на котором она основана (и правда отличный), и все равно буду читать ее целиком. А вы про нее слышали?

A Canticle for Leibowitz (St. Leibowitz, #1) by Walter M. Miller Jr. |  Goodreads
postumia: (Default)
В своей лекции о манускрипте Войнича Лиза Фейгин Дэвис рассказала, что у нее есть постоянно растущая коллекция популярных романов, в которых манускрипт Войнича играет важную роль в сюжете. И даже показала эту свою коллекцию на слайде. Затем -- совершенно неожиданно -- она вдруг порекомендовала одну из этих книг: The Medievalist Фила Адамо.
На этом месте, я насколько удивилась, что даже пересмотрела: она действительно сказала terrific book? Не terrifying?
Все еще в сомнениях, я заглянула на отзывы на амазоне. Там тоже есть ряд отзывов от собственно медиевистов, которые не только с удовольствием прочли но и пришли рекомендовать. Что ж,  значит и я хочу ее прочесть -- решила я.
Вчера я ее дочитала. Это совершенно отличная книжка: просто написаная, захватывающая, культурная -- и -- во многих аспектах правдивая.
Это книжка про группу историков, которые борются с неонацистами. Манускриптом Войнича. Под наблюдением FBI. А вокруг этой борьбы -- тоже много интересного, про историю, про историков и про университетскую жизнь.
Я и сама много интересного узнала. Про Канторовича (а в книге есть сразу два! Один правда придуманный, но тоже отличный), про неонацистов  -- всякий там альт-райт и  Atomwaffen Division, про мормонское хранилище документов в Гранитной горе, про Генри Форда и про Фрэнка Ллойд-Райта. И про испанского фальсификатора, которого никто не ждет.

Особенно достоверно вышли исторические конференции. Прямо как в Лидс слетала. Про панель молодых ученых — всех как один untenured, про порядки принятия заявок на сессии ("Чосеровское сообщество подало пять заявок -- и приняты были все пять. Сообщество Поэта жемчужины подало три завки и были приняты три. Мы подали десять  заявок, а приняты были лишь две!"), про то, как на одной конференции критикуют другую (и многие дискомфортно ерзают), как ученые приглашают друг друга на свои доклады (и как обидно, когда тебя пригласили, но ты не можешь прийти так как у тебя параллельная сессия!) и какая это большая честь — давать пленарный доклад.

А еще было очень интересно пожить немного с героями в кампусе Йеля в Нью Хейвене. Я там не разу не была, но теперь поеду при случае. Было очень интересно про библиотеку Байнеке и про мемориальную библиотеку Стрелинга -- похожую на собор, с библиотечными ячейками и удивительным фасадом на котором есть и средневековый ученый -- и свастика тоже. И еще с интересом догуглила о 27 стерлингских профессорских позициях -- одна из преподавательниц в книге назначена на такую позицию и там специально обсуждается как это все важно -- и я могу от себя добавить -- это особенно важно сегодня.

Еще мне отдельно понравилось, как автор осознанно отказался от всяких дополнительных чудес,  щедрот и заезженных ходов. Не оставил студентам в наследство от профессора  инкунабулу которая сделает их фантастически богатыми или еще чего. Это было правильно, ценно и осмысленно само по себе.

Сам Адамо -- что выясняется легким гуглением -- оказался в центре академического скандала за то, что процитировал в классе фразу из черного автора Джеймса Болдуина, в которой присутствовало слово "негр". Студент в классе запротестовал -- нельзя ж говорить такие слова вот прямо так в классе -- и покатилось общественное порицание, последовало разбирательство с дирекцией, поднялся скандал о академической свободе слова, в результате всего этого добра похоже Адамо ушел из универститета. (См. историю о зигующем профессоре из сериала "Кафедра").

Библиотека Стерлинга
Yale University Photograph - Sterling Memorial Library - Yale University #6 by Mountain Dreams

Деталь ее фасада, со средневековым ученым и свастикой
File:Sterling Library bas relief panorama.jpg

Байнеке -- удивительная библиотека без окон. Вместo них -- тонкие пластины попупрозрачного мрамора -- чтобы солнечный свет не портил книги и рукописи.

Вот как эти пластины выглядят изнутри, когда на них падают солнечные лучи.
FINAL masthead Newman Beinecke 03
postumia: (Default)
Я дочитала Роберта Гэлбрайта и хочу его коротко обсудить. Обсуждение, со всеми спойлерами, поэтому не заглядывайте под кат, если вы еще не дочитали.
Книга хорошая, захватывающая, местами страшная, традиционно длинная.

The Running Grave published today - J.K. Rowling

Read more... )
postumia: (Default)
M  Njall's Saga


Отыскала у себя в ЖЖ  список вопросов и неясностей которые написала для себя читая Сагу о Ньяле. Решила запостить их тут -- на некоторые вопросы я уже нашла ответ, однако большинство все еще открыты -- возможно кто-нибудь из вас знает ответы.  Или тоже этого никогда не понимал.  Или просто хочет поучаствовать в обсуждении.
Иногда оговаривается, что герои одеты в красное, иногда  -- в синее -- что это означает? Красное для боя? А синее?
Ньяль крестится в сотой главе -- это точно не просто так. -- Говорила с Сандрой Стау -- точно не просто так.
Герои саги никогда не врут, даже когда ложь спасла бы их от смертельной опасности -- ложь у исландцев счиатется крайне постыдной?
Тема с отсутствием у Ньяля бороды требует более подробного объяснения.  -- Дело темное с этой безбородостью. Неясно. Означает вроде как какую-то инаковость, как-то связанную с даром провидения.
Я не понимаю, что герои хотят сказать своими фразами. То есть судя по редакции (композиции и организации отрывка) автор явно с какой-то целью вложил в уста к примеру Халльгерд именно эти, а не другие, слова. Но что он хотел этим показать, мне чаще неясно. Марк, ты мне тоже об этом писал, помнишь?
Избыточные законные формулы -- выглядят странно, почему они приведены именно так?
У Гуннара пошла кровь когда он сеял. Видимо это важно, почему? Это знак? Знамение?
Эпизоды с конунгом, когда он на корабле ищет Торда (зажмурившись, ближе к концу)
Юмор - ой! Как он тут красиво вписан! Это нормально, что они еще и гогочут при этом при всем? -- Ну тут я разобралась конечно -- да, нормально, это такой стиль. И очень замечательный, завтра опять пойду :-)
postumia: (Default)
Иногда, когда мне попадается книга, которая мне очень-очень нравится, дочитав, я задумчиво смотрю на стоимость экземпляра и смеюсь — какие-то  40 шекелей за такую вещь!
Пару раз мне даже приходилось бороться с собой, чтобы побороть соблазн — купить несколько копий и дарить друзьям. Только соображение о том, что купить и подарить книгу недостаточно — получатель еще должен ее прочесть — а тут я уже не в силах повлиять — удерживало меня от подобного. А у вас так бывало? С какими книгами?

Переношу пост из фб, так как друзья там написали в ответ много интересного. Некоторые в фб не ходят и может хотели бы ответить или поделиться соображениями здесь.


postumia: (Default)
По рекомендации [livejournal.com profile] sladkoezhik прослушала жуткий триллер -- "Смерть с уведомлением" Андреаса Грубера.
Я триллеры обычно не слушаю, но этот очень захватывающий, написанный по всем правилам жанра, с живыми возмутительными героями, интересными развивающими деталями и даже человеческим моментом в конце.
Книга (это серия романов) популярная, однако перевода на английский пока нет. Подумала, может следующую на немецком послушать? Не знаю, правда, где сумею применить эту лексику (раздается леденящий кровь хохот).
Смерть с уведомлением - Андреас Грубер | Todesfrist Криминальный зарубежный  детектив купить в США


А вот и герои, про них SAT1 уже сняли сериал:


Sabine Nemez (Josefine Preuß) und Maarten S. Sneijder (Raymond Thiry) jagen einen Serienkiller.
postumia: (Default)
Очаровательная книжка! Крайне захватывающая, читала запоем -- давно не получала такого удовольствия от чтения.
Энди Уир дорос до космического Жюля Верна.
А еще -- эта книжка крайне целительная для нашего общества сегодня.

proekt_Ave_Marija
postumia: (Default)
Прочла я детектив "про кур" ("Тот, кто ловит мотыльков", Елены Михалковой) рекомендованный мне дорогой [livejournal.com profile] dyrbulschir. Отлично написанная, захватывающая книжка, рекомендую. 
postumia: (Default)
Я тут перечитала опять "Все красное" Иоанны Хмелевской.  В третий раз читаю эту очаровательную, живую и незамороченную книжку -- и ржу над каждой страницей по нескольку раз.
Не все переводы одинаково полезны (а в этом случае этот вопрос критичен, из-за герра Мульдгорда)  поэтому, рекомендую читать в переводе Веры Селивановой. Оказывается Хмелевскую переводили аж две переводчицы Селивановы -- сразу вспоминаются две тетки Алициии, которые близнецы -- но лишь одна из них переводила "Все красное" и перевела отменно, спасибо ей!
postumia: (Default)
Отличный пост френдицы [livejournal.com profile] murzillo о книге Галины Юзефович "О чем говорят бестселлеры. Как все устроено в книжном мире".
Там есть  целая куча рекомендованных книг.
Причем, заметьте, в списке даны две книги прямо на английском, а Флеминг назван Йеном (что еще не Иэн, но уже не Ян).
Прямо повеяло 21 веком.
postumia: (Default)

Image result for Lethal White

Дочитала я "Lethal White" и вот мои соображения на ее счет.
В отличие от предыдущих, эта книга написана так, будто у нее есть еще тысяча лет неспешно рассказывать нам эту историю и спешить вот совсем-совсем некуда.
Длинный роман и запутанный. Имхо -- менее смешной однако и менее насильственный.
В общем, я с удовольствием прочла книгу, хотя и ожидала более существенного развития событий.
С литературной точки зрения, мне очень понравилось, как всегда. В этой серии книг она очень старается быть точной во всем -- и ей это удается, иногда кажется что присутствуешь на месте описываемых событий. К примеру мне очень понравилось описание квартиры Флик, забитой тусящими социалистами, где в темноте тут и там зажигаются экраны смартфонов, когда тусовщики лезут проверять свои социальные сети.
И -- как обычно -- страдания Страйка по поводу ноги, сложности с парковкой и содержанием машины в Лондоне -- очень все напоминает жизнь. Тут мне даже жалко стало Страйка и Робин -- похоже у этой писательницы они никогда не достигнут финансовой стабильности, бедные. Она так и будет их гонять по улицам Лондона, в бесконечной слежке на неверными мужьями и мелкими должниками.
Еще мне понравилось, что каждый раз когда Робин появляется домой поздно, Мэтью возникает на кухне, жуя сэндвич. То есть светлая мысль приготовить ужин себе и жене ему в голову не приходит. В то время как в прошлой книге Робин все размышляла в магазине над пачкой куриных ножек. Это вам не сэндвич, вот оно --  правильное питание.
Акценты всех лондонских социальных страт тоже прикольные, но у меня занимает время сообразить, что это она так передает акцент.
Про художника Стаббса ничего не знала -- а вот терерь знаю, профит! Про масти лошадей знала немного -- и до конца осознала что у серых лошадей и правда черная кожа под белой шерстью.
Про фехтование и Катулла  правда у меня есть пара замечаний.
Описывая фотографию фехтовальной сборной, она пишет что подростки были "одеты с  головы до пят в белые фехтовальные жакеты". Вроде как нельзя быть одетым "с головы до пят" в жакет, ни в фехтовальный ни в смирительный. Или на английском так можно сказать? (Ну а вдруг?)
В другом же случае,  наоборот, получилось верно  -- когда Робин или Страйк -- люди далекие от фехтования, описывают фехтовальное оружие найденное рядом с телом Чизвелла, они называют общим словом  sword, как и сделал был любой неспециалист.  В фехтовании для трех видов оружия:  рапиры, шпаги и сабли используются слова foil, epee и sabre соответственно. Однако когда  когда Страйк узнал от кого-то из членов семьи,  что это собственно за оружие  -- он уже  говорит верно: "Freddie's old sabre". А еще  любое спортивное фехтовальное оружие, включая саблю, куда легче сломать, чем согнуть.
Катулл тоже меня немного озадачил, в двух моментах: В контексте возможной интрижки между Амиром и Деллой, Страйк говорит что у Катулла был роман с женщиной старше его. Да? Вот известно что именно старше?
И конечно было смешно, когда Страйк определил что стих принадлежит именно Катуллу, а не другому античному автору, на основании того, что стих де пронумерован, а не озаглавлен. Но поскольку Страйк не "настоящий сварщик", а так, поднабрался про Катулла от Шарлотты, то ладно, че уж там.
А еще, я надеялась что убийцей окажется


(спойлер, кто еще не дочитал не заглядывайте!) Делла -- хотела узнать как это она -- слепая --  Чизвелла прикончила так изящно. А вдруг она стреляет на слух? И вот так, угрожая пистолетом, она его отравила-удушила его же собственными руками? А?

Книги

Jun. 19th, 2018 01:32 pm
postumia: (Default)
Прочла "Загадку Рафаэля" Йена Пирса  -- очень приятный искусствоведческий детектив. Может быть невеликая книга, но захватывающая, с симпатичными героями и культурная без занудства. Рекомендую.

* Почему Бэнкс на русском -- Иэн, и Глен -- Иэн, а вот Пирс -- Йен (!) представляет отдельную загадку.  Он видимо наказан. :-) Йен -- это китайское имя. А "Женщина которая жила с Хаусом" -- йндейское.  Я тут пишу "Йен", только потому что я только что дважды проверила что именно так написали на обложках его книг.  А вдруг они правда  попросили его произнести свое имя вслух несколько раз, и в результате решили написать на обложке "Йен"? Ну может же такое быть.

"Большая маленькая ложь" Лианы Мориарти -- судя по всему надо и читать и смотреть -- каждый медиум по-своему хорош. Текст написан очень остроумно, а сериал снят очень красиво и тоже остро (HD!) и песня на открывающих титрах отличная.

postumia: (Default)
Image result for pillow book sei shonagon

В Суккот я решила попробовать почитать "Записки у изголовья"  -- личные записки японской придворной дамы Сей Сёнагон. Попробую, подумала я. Не пойдет, так не пойдет. Я открыла ридер и начала читать прямо в автобусе.
Так вот: Сей женщина маленькая, но сильная. Это такой аттракцион: она меня взяла за грудки  -- и рраз: одним могучим рывком выдернула из повседневности и опустила в совершенно другой мир. В самый центр императорского дворца, во внутренние покои, за ширмы, за скользящие панели, за занавесы, за ситоми, в темноту, в мир цветных многослойный одежд, свечей, жужания комара, скрипов и запахов.
Когда я открывала эту книгу, я ничего об этом не знала. Совсем. И не интересовалась ничем подобным. Вообще. А там -- там совсем другая жизнь. Пространство строго ограничено и разграничено: ширмами, скользящими дверями, занавесями. На худой конец можно спрятаться за веером. Если у вас его не отберут, в дружеской, якобы, беседе. Есть вещи, которые совершенно неясны. Даже исследователям. А есть которые удивительно знакомы, к примеру сцена изображающая цапель за озере нарисованная на ширме.

Эта книга исключительно визуальна. Внешность -- не чисто физические характеристики, а одежда, ее материал, ее цвет, а также окружение -- решали в этом мире все. К английскому переводу (а очень быстро я поняла что мне нужен и английский перевод  дополнительно к исключительно живому и изящному переводу Веры Марковой)  был добавлен специальный аппендикс, на восьми страницах которого объяснялись все эти бесконечные цвета и оттенки одежд, их поэтичные названия и  сложные сочетания -- одежды носились многослойными, и один цвет надетый на другой, назывался по-своему и означал нечто совершенно другое. Церемониал также предписывал носить определенные сочетания  цветов в определеные периоды года, и недайбох явиться в цвете сакуры, не тогда когда следует и вот -- за вами уже бежит септа Унелла, бъет в колокол и кричит "Shame!"
Сей утверждает, что писала свои записки лишь для себя и книга совершенно случайно попала на глаза гостю. Но-но-но, не попадитесь. Это соверешенно точно неправда. Книга отточена, проходила многократную полировку.  В "личные записки" я не верю совершенно, как и западные критики. Удивляюсь, когда фразу о "записках лишь для себя" приводят на полном серьёзе.
Сама Сей Сёнагон -- женщина исключительная. Очень умная, талантливая, наделенная острым взглядом, крайне надменная. Это  вообще часто случается когда читаешь историческую литературу:  делается немного не по себе, когда автор начинает выржать разницу между собой и простолюдинами, а в нашем случае еще и общество очень стратировано.  И да -- характер у нее херовый. Людей не любит. Женщин не любит. Мужчин не любит (о боже, так с ними совсем нельзя). Особо от нее попадает мужчинам неумным. А как несчастны мужчины поверженые Сей в поэтических поединках! Как она радуется и гордится этим. Нельзя все же так с мужчинами. Надо сохранять какой-то угол зрения, позволяющий им выглядеть достойно. А вот свою императрицу Сей любит и даже малость слишком. Императора любит. Любит сильных. Любит красивых.

В основном Cей любит себя. Себя  в слове, себя в женщинах, особенно сильно -- себя в мужчинах, себя в придворном восхищении. Сделала много ради увековечивания своего собственного остроумия (К слову, шутки, по крайней мере те из них, смысл которых исследователям удалось разобрать, все изящные и утонченные). Что бы человек ни писал, о чем бы ни рассказывал -- в первую очередь он пишет о себе. Сей сообщила нам много подробностей о жизни придворных  эпохи Хэйян, но больше всего она рассказала нас о себе самой.
Медерит Мак-Кинни, переводчица англоязычного издания для Penguin Classics, пишет что романтическая сказка, вроде сказки о Принце Генджи -- это совсем не тот жанр, в котором могла бы блистать Сей: в этом случае случае надо любить героя, а Сей любит себя.
Вот к примеру, такая досада:  расстаралась, пишет Сей, и написала хороший стих и не получаешь ответа от мужчины, который тебе нравится. Не получить ответа ужасно. Но блин, хороший же стих написала! Теперь он пропал!
Неиболее понравившиеся отрывки (удивительные, забавные, невероятные) я отметила закладками. Их вышло довольно много, сейчас я большим удовольствием их перечитала.  Чтобы вас не утомить, приведу здесь два отрывка, один поэтичный, а другой смешной. И тех и других в "Записках у изголовья" предостаточно.
Вот первый:
"То-но тюдзё приблизился ко мне мерными шагами, великолепный в своем узорчатом кафтане «цвета вишни». Кафтан подбит алым исподом неописуемо прекрасного оттенка. Шелка так и переливаются глянцем. Шаровары цвета спелого винограда, и по этому полю рассыпаны крупные ветки глициний: чудесный узор! Лощеные шелка исподней одежды сверкают пурпуром, а под ней еще несколько белых и бледно-лиловых одежд.
Он присел на узкой веранде почти под самой бамбуковой шторой, спустив ноги на землю. Мне казалось, будто сошел с картины один из героев романа.
Цветы сливы, белые на западной стороне дворца, алые на восточной, уже понемногу начали осыпаться, но еще были прекрасны. Солнце тихого весеннего дня бросало на них яркие лучи… Как хотела бы я, чтобы все могли вместе со мной посмотреть на это зрелище.
Я нахожусь позади шторы… Нет, лучше представьте себе женщину куда моложе, длинные волосы льются по плечам. Картина выйдет еще более волнующей!
Но мои цветущие годы позади, лицо поблекло. Волосы у меня накладные и рассыпаются неровными прядями.
По случаю придворного траура на мне были платья тускло-серого цвета даже не поймешь, окрашены или нет, и не отличишь одно от другого, никакого парада. В отсутствие императрицы я даже не надела шлейфа. Мой убогий вид портил всю картину. Какая жалость!
Немного погодя То-но тюдзё удалился. Если б кто-нибудь смотрел на эту сцену из глубины двора, то, верно, спросил бы себя с любопытством, что за красавица скрывается позади бамбуковой шторы. А если б кто-нибудь смотрел на меня из глубины комнаты, не мог бы и вообразить себе, какой великолепный кавалер находится за шторой."
Недавно мы с вами тут обсуждали неудачливого любовника, который так разволновался, что не сумел раздеться. Теперь же предлагаю вам полюбоваться обратным примером: любовник, который слишком ловко и споро одевается.
Вот второй отрывок, мой любимый эпизод про обстоятельного любовника:
"Покидая на рассвете возлюбленную, мужчина не должен слишком заботиться о своем наряде.
Не беда, если он небрежно завяжет шнурок от шапки, если прическа и одежда будут у него в беспорядке, пусть даже кафтан сидит на нем косо и криво, -- кто в такой час увидит его и осудит?
Когда ранним утром наступает пора расставанья, мужчина должен вести себя красиво. Полный сожаленья, он медлит подняться с любовного ложа. Дама торопит его уйти:
-- Уже белый день. Ах-ах, нас увидят! Мужчина тяжело вздыхает. О, как бы он был счастлив, если б утро никогда не пришло! Сидя на постели, он не спешит натянуть на себя шаровары, но склонившись к своей подруге, шепчет ей на ушко то, что не успел сказать ночью.
Как будто у него ничего другого и в мыслях нет, а смотришь, тем временем он незаметно завязал на себе пояс.
Потом он приподнимает верхнюю часть решетчатого окна и вместе со своей подругой идет к двустворчатой двери.
-- Как томительно будет тянуться день! -- говорит он даме и тихо выскальзывает из дома, а она провожает его долгим взглядом, но даже самый миг разлуки останется у нее в сердце как чудесное воспоминание. А ведь случается, иной любовник вскакивает утром как ужаленный. Поднимая шумную возню, суетливо стягивает поясом шаровары, закатывает рукава кафтана или "охотничьей одежды", с громким шуршанием прячет что-то за пазухой, тщательно завязывает на себе верхнюю опояску. Стоя на коленях, надежно крепит шнурок своей шапки-эбоси, шарит, ползая на четвереньках, в поисках того, что разбросал накануне:
-- Вчера я будто положил возле изголовья листки бумаги и веер? В потемках ничего не найти.
-- Да где же это, где же это? -- лазит он по всем углам. С грохотом падают вещи. Наконец нашел! Начинает шумно обмахиваться веером, стопку бумаги сует за пазуху и бросает на прощанье только:
-- Ну, я пошел!"
Ну, что скажете?  Каков? "Стягивает поясом шаровары, закатывает рукава, завязывает опояску"!
А еще говорят, что женщинам все равно, как мужчины одеваются. Да это просто существеннейший навык!

"Записки у изголовья" полна подобными интересностями. Оттуда можно почерпнуть, к примеру, о важности для мужчины сопровождающих "Самые обворожительные красавцы ничего не стоят в моих глазах, если за ними не следует свита", о том, как следует оформлять любовные послания (писать на цветной рисовой бумаге, украшая цветами соответствующей цветовой гаммы, а не просто так), какие стихи следует помнить наизусть, и как следует слушать кукушку. А также о том, как сложно было утаить любовников при дворе, и что на свете нет ничего прекраснее, чем куродо шестого ранга (это такой чиновник, одетый в салатовое). Ну может быть еще китайская парча и ветви глицинии.
Нет, все же куродо.

Одним словом, я очень рекомендую.
postumia: (Default)

Нашла (в собственном ЖЖ, под замком)  прекрасную картинку, которую давным-давно собиралась вам показать.
Вот она:Image result for ruggiero and angelica Biliverti

Если вы знаете, кто именно на ней изображен, и в какой именно ситуации, то скорее всего улыбаетесь счастливой улыбкой, как обычно это делаю я.
Если же нет, то я, так и быть, сейчас вам поведаю.
Это сценка из "Неистового Роланда" Лудовико Ариосто -- длинной, запутанной поэмы, с множеством извилистых-преизвилистых сюжетных линий, рассказывающих про рыцарей, их возлюбленных красавиц, дев-воительниц, волшебниц, карликов и прочих таинственных старцев. Так вот, сюжет-то хитер и запутан, но он буквально изобилует разными совершенно очаровательными сценками -- иногда исключительно краткими, но тем ни менее очень запоминающемися.
На этой картине изображены рыцарь Ружьер и красавица Анжелика на некоем острове. А незадолго до изображенного здесь момента произошло вот что.
Анжелика, следуя извилистым путем сюжета, оказалась на Плакучем острове, а у тамошних жителей обычай: красть разных невозможных красавиц и приковывать их к скале в голом виде, на прокорм местному морскому чуду-юду.
Приковали они Анжелику, и она стоит вся нагая и на редкость цветущая (этому моменту ТОЖЕ посвящены картины), посреди моря.  Ждет своей ужасной участи.  Это частный случай литературной ситуации "дева в беде", где дева вынуждена куковать, пока не появится какой-нибудь случайный проезжий рыцарь.
И вот, совершенно случайно, мимо скалы пролетает Ружьер. На гиппогрифе (подробности письмом). Далее следует бурная и напряженная морская схватка между Ружьером и чудищем, подробно описанная на четырех страницах стихов. В конце концов, Ружьеру удалось побороть морского гада при помощи волшебного щита, после чего он освободил Анжелику и унес на гиппогрифе на остров "целуя без счета в грудь и в очи".
И вот, приземлившись на острове и спешившись, Ружьер спешит познакомиться со спасенной красавицей максимально близко. Как выразился поэт (словами Михаила Гаспарова): "Толька слезши, снова хочет влезть". Однако вначале надо выбраться из доспеха, и никак это у него не получается:
Торопливо и вразнобой
Стаскивает он то шлем, то поножь, --
Никогда от так не путался:
Один узел развяжет, два затянет.
Как видите, на этой картине (а это, к слову,  работа итальянского художника Джованни Биливерти)  он уже частично разоблачился, поножи  уже сняты. А теперь посмотрите на Анжелику -- видите какое у нее ленивое и томное выражение лица? Это потому, что она уже целиком пришла в себя от потрясений, и пока он там возится со своими завязками, через секунду удерет от него при помощи кольца-неведимки.
А, каково? Бедный Ружьер! Просто "угадал все буквы но не сумел назвать слово": сумел спасти голую красавицу от чудовища, но не сумел снять с себя латы! Вот он, эпик фэйл, в поистине эпическом антураже.
Это так, к картинке, рассказать вам как прекрасен Ариосто.
postumia: (Default)


В одной книге об Африке, в библиографии (подумайте только -- в библиографии!) я нашла указание на эту книжку -- не на сухой научный хардкор, а на вот эту "Книгу птиц" -- художественную, легонькую и очаровательную книжку, про орнитологов-любителей соревнующихся за сердце дамы.
В среду утром, я, думая чего бы мне почитать - приятного и необязательного -- я вспомнила он этой книжке. В субботу я ее уже дослушала, немного сожалея что она уже закончилась.
Это чудный маленький роман, очень подходящий для отпуска. В нем нет ровным счетом ничего от строгости, суровости и надрыва, хотя он затрагивает и серьезные темы -- но голос рассказчика всегда спокоен, ироничен и миролюбив.
Сюжет книжки четко обозначен: понятно где он зарождается, и к чему стремится, однако персонажи этого романа вовсе не фигуры-однодневки, пришедшие из ниоткуда, чтобы проучаствовать в действии а затем раствориться в закате.
Напротив, это люди с исторической переспективой  -- у них есть прошлое, постоянные занятия, привычки и воспоминания.  Более того, некоторые из них знакомы между собой и терпеть друг друга не могут еще со школьной скамьи.
Из указаного в библиографии, упомянутой выше, я решила что речь в книге идет о студентах-орнитологах -- может так было там написано, уже не помню, а может я решила, что если речь идет о борьбе за женщину между одноклассниками -- это скорее всего о студентах. Как же я была удивлена, когда выяснилось,  что речь идет и почтенных и уважаемых жителях Найроби -- всем героям около шестидесяси лет от роду, и они все (да, да, и даже Гарри Хан, очаровательный в своей легкомыслии!) достойны, энергичны и очень увлечены природой Кении и в особенности конечно же -- ее птицами.
И конечно мне понравилось, что в книжке нет по настоящему отрицательных героев, на самом-то деле даже Гарри Хан соблюдает условия поединка (ну, почти). И что тяжелая реальность Кении --  преступность, торговля людьми, дуло Калашникова в лицо -- присутствуют как интегральная часть  пейзажа.
И конечно же Роуз Мбиква -- героиня книги и женщина мечты мистера Малика. Такая героиня -- это всегда отдельная радость. Не просто какая-то там красавица, за которую решили поубиваться герои, а активная, умная, решительная жещина, которой не все равно -- тут однозначно есть за что укрываться от обстрела и лазить с биноклем по кустам. Вообще-то, я догадалась, как именно все закончится: учитывая характеры героев, иначе и быть не могло ; -)
А еще -- есть еще прекрасные рассуждения от автора. Всегда краткие -- никогда не надоедливые, и всегда забавные -- никогда не банальные -- мне понравилось про довольную ухмылку Гарри Хана, которую нельзя было бы закрыть даже половинкой банана разрезанного вдоль. И про бабушку автора, рубящую в отношениях полов. О про птиц, про птиц тоже, хоть я лишь начинающий бердвочер. Я  решила, что моя любимая птица в этой книге -- несуразный и шикааарный голубой турако. А ваша?
postumia: (Default)
Image result for Luberon, Provence

Прочла очень милую и совсем необязательную книжку -- "Год в Провансе" Питера Майла.
Нашла я ее витиеватым путем: тысячу лет назад в полете я вполглаза смотрела фильм "Хороший год" Ридли Скотта,  про подлого-предательского трейдера Рассела Кроу, который почему злой был? Потому что не в Провансе жил. В течении фильма он исправился, стал хороший, бросил свою кака-работку (в здании Ллойда, в Лондонском Сити, где рубил мульены) и переехал в Прованс, где  для полноты картины нашел себе Марион Котийяр.
Сюжет неглубокий, и в самолете фильм показался мне совсем проходным, однако моя френдица мурзилло в одном из своих обзоров этот фильм похвалила и назвала душевным и приятным, и я подумала что дело видимо не в глубине идей, и решила его пересмотреть.
И правда -- про более внимательном просмотре фильм оказался именно приятным, полным солнечных кадров, разговоров о вине и вкусе к жизни. И это его сторона так мне понравилась, что я решила что в книге, на которой основан фильм, этого должно быть еще больше.
Я просмотрела книги Питера Майла, и выбрала "Год в Провансе" как наиболее популярную.
Сама книга представляет собой разделенные на месяцы впечатления о первом годе жизни в Провансе. В 87 году Майл с женой купили дом фермера с виноградниками недалеко от Люберона и с восторгом переехали.
И вот они -- пара английских экспатов, в прекрасном, неожиданно холодном, хоть и солнечном краю, населенном очень своеобразными с точки зрения англичанина, людьми. Майл рассказывает о ремонте в их доме, о французской бюрократии, очень подробно и описательно  -- о еде, вине и погоде, о хитрости местных жителей, об игре в петанк, о козьих бегах, а также о нашествии в их провансальский дом английских друзей и дальних знакомых.
Интересно, что в Майл высоко оценивает кухню, вино и солнце, однако его взгляд на коренных провансальцев далек от идеализации, он описывает их скорее как красочных и забавных пройдох. Отдельно хочется отметить его очень приятное чувство юмора, и его исключительную способность к подробному, визуальному описанию людей, предметов быта, а главное продуктов и деликатесов: хлеба, помидоров, сыра, винограда, салата, оливкового масла. Кажется что не он, а вы сами находитесь в Провансе и разглядываете на рынке пучок свежей спаржи перевязанный лентой в цветах французского флага,  играете в петанк, обхватывая ладонями металлический шар с вытравленным на нем специальным узором, делаете ставку на бестолковую козу -- участницу козьих бегов.
Одним словом, совершенно необязательная, но очень приятная, атмосферная книга про жизнь в Провансе.

Я перешла на Дрим: https://postumia.dreamwidth.org/
Давайте и вы.
postumia: (Default)
 Image result for Luberon, Provence





Прочла очень милую и совсем необязательную книжку -- "Год в Провансе" Питера Майла.
Нашла я ее витиеватым путем: тысячу лет назад в полете я вполглаза смотрела фильм "Хороший год" Ридли Скотта,  про подлого-предательского трейдера Рассела Кроу, который почему злой был? Потому что не в Провансе жил. В течении фильма он исправился, стал хороший, бросил свою кака-работку (в здании Ллойда, в Лондонском Сити, где рубил мульены) и переехал в Прованс, где  для полноты картины нашел себе Марион Котийяр.
Сюжет неглубокий, и в самолете фильм показался мне совсем проходным, однако моя френдица мурзилло в одном из своих обзоров этот фильм похвалила и назвала душевным и приятным, и я подумала что дело видимо не в глубине идей, и решила его пересмотреть.
И правда -- про более внимательном просмотре фильм оказался именно приятным, полным солнечных кадров, разговоров о вине и вкусе к жизни. И это его сторона так мне понравилась, что я решила что в книге, на которой основан фильм, этого должно быть еще больше.
Я просмотрела книги Питера Майла, и выбрала "Год в Провансе" как наиболее популярную.
Сама книга представляет собой разделенные на месяцы впечатления о первом годе жизни в Провансе. В 87 году Майл с женой купили дом фермера с виноградниками недалеко от Люберона и с восторгом переехали.
И вот они -- пара английских экспатов, в прекрасном, неожиданно холодном, хоть и солнечном краю, населенном очень своеобразными с точки зрения англичанина, людьми. Майл рассказывает о ремонте в их доме, о французской бюрократии, очень подробно и описательно  -- о еде, вине и погоде, о хитрости местных жителей, об игре в петанк, о козьих бегах, а также о нашествии в их провансальский дом английских друзей и дальних знакомых.
Интересно, что в Майл высоко оценивает кухню, вино и солнце, однако его взгляд на коренных провансальцев далек от идеализации, он описывает их скорее как красочных и забавных пройдох. Отдельно хочется отметить его очень приятное чувство юмора, и его исключительную способность к подробному, визуальному описанию людей, предметов быта, а главное продуктов и деликатесов: хлеба, помидоров, сыра, винограда, салата, оливкового масла. Кажется что не он, а вы сами находитесь в Провансе и разглядываете на рынке пучок свежей спаржи перевязанный лентой в цветах французского флага,  играете в петанк, обхватывая ладонями металлический шар с вытравленным на нем специальным узором, делаете ставку на бестолковую козу -- участницу козьих бегов.
Одним словом, совершенно необязательная, но очень приятная, атмосферная книга про жизнь в Провансе.
postumia: (Default)


Американская гобоистка Блэр Тиндал однажды написала книгу об оркестре. Правдивую такую, освежающую. Под названием "Моцарт в джунглях: секс, наркотики и классическая музыка". Книга эта и легла в основу современного сериала "Моцарт в джунглях".
Из этого сериала, кстати, я и узнала, что  именно первый гобой дает по просьбе дирижера правильную ноту ля -- своебразный звуковой ориентир для всего оркестра.
Может быть именно потому, что гобоисты являются такой путевой звездой в мире звуков, они и пишут книги об оркестрах, путеводители для непосвященных.
Владимир Зисман, другой гобоист, вот тоже написал свой "Путеводитель по оркестру и его задворкам" -- а я за несколько дней с большим удовольствием его прочла.
Начну с самого важного. Чем эта книга особенно ценна --  это отстранированным размышлением о себе и об окрестре, о себе в оркестре, и о том, как ежедневное профессиональное муцизирование влияет на человека.  Хотя казалось бы, делов-то -- вознести все к высокому искусству и там забальзамироваться: "Я жрец музыки!" И никаких вопросов. Но нет. Зисман задает вопросы очень логичные и трезвые --  и это музыкант сидящий в оркестре всю свою жизнь! Его книга целиком лишена кондового советского музыкального академизма -- и написана человеком который волнуется, переживает, устает, мерзнет -- и да, дует в свой гобой, а иногда меняет его на английский рожок, а гобой кладет на стул рядом.
Сам Зисман пишет что "из всех путеводителей по оркестру, его путеводитель больше всего похож на Феллиниевский, так как Феллини был  первым, кто догадался что на всех этих инструментах играют люди". Вот да, именно этим эта чудесная книжка и сильна -- своим настоящим, живым человеческим аспектом. Она сосредоточена на человеке, чья профессия -- производить звуки.
А еще Зисман рассказывает о роли каждого из музыкальных инструментов в оркестре (в этих частях чувствуется влияние книги Фортунатова об оркестровых стилях -- впрочем Зисман этого и не скрывает, и цитату из Фортунатова даже вынес в эпиграф одной из глав) и, что мне лично было очень интересно, о "объеме работы" каждого из инструментов и о его оркестровой судьбе.  Ведь оркестр он как сервиз --- когда занят кофейник  --- суповые тарелки отдыхают, масленка вообще редко используется, а мелкие тарелки самые занятые, и обычно бъются первыми. Или другими словами: если вы  работая в оркестре, хотите "еще немного вязать", то вам в арфистки, но учтите,  подрабатывать на халтурах вам не светит -- объемистая арфа не влазит в легковушку. Вы медный духовик? Работы у вас будет не очень много, сумеете играть в Энгри Бердс на смартфоне, или иногда вздремнуть, так что учитесь просыпаться ровнехонько к своей партии.
В общем, теперь я представляю ежедневную  работу оркестранта куда лучше. И если раньше я переживала только за певцов -- справятся ли с пением? не уронят ли тиару? на наступят ли на плащ? не растянутся ли по сцене? -- то теперь еще и гобоисты и вообще оркестранты играющие соло меня тоже беспокоят ;-)
А еще в книге много интересного про то как много существует разных изощренных и изысканных прибомбасов и приблуд для музыкальных инструментов, а также удивительные подробности про жизнь музыкантов и их инструментов в поездках -- к примеру, оказывается, что при перелетах,  что шпиль от виолончели нужно снимать и сдавать в багажное отделение -- делать нечего, это колющий предмет!
В сравнении с материалом в зисмановском  блоге, книга была решительно отредактирована. Редактура убрала многое -- в частности очень подробные и интересные рассуждения про дирижеров (а жалко -- мне так понравилось рассуждение о том, что когда дирижер просит "играть то же самое, но фиолетовым звуком", следует сыграть то же самое выпучив глаза, и дирижер отойдет удовлетворенным  -- в книге я этого пассажа не нашла, а он ведь столько всего объясняет!) , а также разнообразные отрывки про могучее оркестровое пьянство.
Я сделала много закладок -- некоторые вещи надо перечитать и понять, некоторые незнакомые музыкальные произведения послушать.
Дла кого написана эта книга? Мне кажется что любителю музыки средней продвинутости будет интересно. Сам Зисман вот успокаивает: "если вы чего-то не поняли, не переживайте, просто читайте дальше". Эта такая простая фраза, а ведь толку от нее -- целый вагон.
В общем книжка вышла одновременно ясная и глубокая, а еще -- очень смешная, не будучи поверхностной или банальной или глупой.
Бесценно, как модно говорить.
И Дима [livejournal.com profile] dimrub, возвращайся, пожалуйста, сюда. Без твоего напоминания я могла эту чудесную книжку пропустить.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21 222324252627
28 29 30 31   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 05:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios