"המרוכז מהמרכז"
May. 6th, 2011 05:11 pmЯ тут втянулась, и читаю о переводах Маршака на иврит. Вычитала, что некоторые издания "Мефузар ми Кфар Азар" Леи Гольдберг (это переработка "человека рассеяного" ) вышли под заглавием "Мефузар ми Ар-а Хар". Изменение названия было вызвано недовольством совета жителей Кфар Азара которые жаловались что книжка отрицательно влияет на их имидж.
Вот какой рассеянный с улицы Бассейной!
no subject
Date: 2011-05-06 02:23 pm (UTC)Мне, кстати, муж не поверил, что это-перевод
no subject
Date: 2011-05-06 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-06 02:49 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-06 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-07 06:44 pm (UTC)http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%9E%D7%A4%D7%95%D7%96%D7%A8_%D7%9E%D7%9B%D7%A4%D7%A8_%D7%90%D7%96%22%D7%A8
no subject
Date: 2011-05-06 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-06 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-07 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-07 10:17 am (UTC)Я слышал что-то подобное про какую-то улицу...