(no subject)
Jun. 14th, 2007 02:54 amА! Оказывается писать "organize" c -ize это американизм. А надо,оказывается, писать "organise", так как это куда изящнее, и вообще ближе к французскому.
Переставить чертов спеллер на бритиш! Да так, чтоб с французским акцентом спелил!
Дорогие друзья специалисты в британском английском! Напишите мне пожалуйста нарытые вами премудрости, из области "как нам избежать американизмов в нашем изящном английском языке".
Переставить чертов спеллер на бритиш! Да так, чтоб с французским акцентом спелил!
Дорогие друзья специалисты в британском английском! Напишите мне пожалуйста нарытые вами премудрости, из области "как нам избежать американизмов в нашем изящном английском языке".
no subject
Date: 2007-06-14 12:39 am (UTC)favoUrite вместо favorite
и еще куча вещей, например, здесь: http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/chapters/pronunciation.php
no subject
Date: 2007-06-14 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 01:05 am (UTC)http://artefact.lib.ru/languages/eng_textbooks_rus.shtml
вас ждет книжка:
Краткий справочник американо-британских соответствий
Авторы: М. С. Евдокимов, Г. М. Шлеев
Год: 2002
Формат: DJVU → RAR
Размер: 842 Кб
Комментарий: 92 стр.
(Там способ скачки хитрый: левой кнопкой > выпрыгнет окошко > в нем нажать кнопку, какую скажут > качать.)
no subject
Date: 2007-06-14 08:44 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 01:14 am (UTC)Основные правила: слова, кончающиеся в брит. англ. на -our (armour, favour, labour, honour, humour, flavour, colour, neighbour etc.) в американском заканчиваются на -or (armor, labor и т.п.), кроме слова Saviour в отношении Христа в церковных текстах.
Слова, заканчивающися на -dgement (judgement, acknowledgement, abridgement и т.д.) в британской орфографии пишутся с сохранением немого "e" (как выше), а в американской -- без (judgment).
Слова, заканчивающиеся в британском написании на -re (напр. centre, meagre) в американском обычно пишутся фонетически, на -er: center, meager (но не все: ср. ogre).
Некоторые слова, которые в английском написании заканчиваются на -ce, в американском заканчиваются на -se. Самые известные примеры -- defence, pretence, offence.
Британское -аe- обычно упрощается у американцев до -e- (ср. Encyclopaedia Britannica / Encyclopedia Americana).
Еще некоторые известные пары (первый вариант британский, второй американский): axe / ax; cheque / check (в смысле, банковский); grey / gray; jewellery / jewelry; plough / plow; storey / story (этаж); woollen / woolen. Часто приводят еще whisky / whiskey, но на самом деле в британском написании whisky шотландский, а whiskey ирландский.
no subject
Date: 2007-06-14 05:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 05:36 am (UTC)а еще есть travelling/traveling и т.д., то есть конечная буква l в британском удваивается, а в американском нет.
no subject
Date: 2007-06-14 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 06:00 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-14 08:48 pm (UTC)(Organize я уже переправила в исходную позицию.)
no subject
Date: 2007-06-14 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-24 10:35 am (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences#-ise_.2F_-ize
да, ize выглядит как американизм, но это не так.
И вообще, всем нам хочется писать и говорить правильнее папыримского, а главное "изящнее", "утонченнее", "круче" и "образованней" - и иногда мы попадаем впросак. Я не предлагаю, конечно, отказываться от грамотности. Я предлагаю взглянуть на это желание (когда оно преувеличено) как на излишество, и, простите, выебон (в первую очередь говорю это себе).
Кроме того, язык - живой, меняется, в чём-то упрощается, и это хорошо. Есть ведь множество примеров упразднённых правил и написаний, применение которых сейчас нам кажется диким - как в русском, так и в других языках.
Имхо не нада гнать на каждое упрощение, потому што они естествено :)
no subject
Date: 2007-07-02 01:57 pm (UTC)