postumia: (Default)
[personal profile] postumia

После интервью Рубиной про "безграмотное мычание  пользователей интернета", взялась за "Белую голубку Кордовы". И конечно же (вот не надо было говорить ничего такого в интервью!), моментально наткнулась на кучу ошибок. Я обычно не цепляюсь к подобному. Тем более что испанского не знаю, и - не искусствовед. Но в этот раз ошибки хочется выписать и исправить. 
 Я запретила себе подходить к Гуглу и проверять. Здесь только то что мне показалось  неверным прямо на глаз, в ходе чтения вчерашним вечером.

"Что тебе привезти — кастануэлас? "  Надо: кастанюэлас
Название Кордобинского доклада: "El Greco: un nombre que no se traiciono a si mismo".  И тут же перевод: "Эль Греко: человек, который не предал самого себя".   Человек это hombre, а не nombre. Также на глаголе должен стоять акцент, (traicionó) но это уже мелочи. )Как вопрос в советском разговорнике  для выездных ученых: "на каком языке вы будете делать свой доклад?". Интересно как ученый собирается делать доклад на каком-то языке, если даже  для этой фразы ему требуется разговорник.(
газета "Эль Пайс"."Миф'aль а пайс"  -  это у нас.  Надо: "Эль Паис"
"в графе
subjekt" (а это даже не испанский) – надо: subject
"
с медной головой некоего Гвидо Маранона" – надо: Мараньона
Blanka paloma - надо во-первых "blanca", во-вторых - порядок слов должен быть обратным "Paloma blanca" - в начале книги было верно.
 
Ну и моя любимая мраморная "Венера в тоге" мимо которой проскальзывает искусствовед Кордовин. Стрелял бы лучше из своего глока!
 Во-первых Венера обычно голая, во-вторых, тога - это мужская одежда.

И так оно и идет. Это только маленькая часть, и только то что я увидела за вчера не сверяясь. Отдельные найденые вещи я ей уже сейчас простила и стерла.  Что тут скажешь
?  Решается это просто: кто-то кто действительно знает испанский, должен был проверить. Про сюжетные непорядки и "произраильские украшательства", которые раздражают даже больше всего остального, я даже не пишу. Об этом немного
есть здесь. Всякие "сухие парни прошедшие срочную и резервисткую службу", которые к тому же "врачи" и "оставили в России ребенка" - ну это же мыльная опера!
Честно вам скажу. Рубину есть за что хвалить. Книга написана интересно, язык живой. За это я готова терпеть ошибки.  И куски перефразированного путеводителя по Испании, и вездесущий,
  выпрыгивающий  блямбой курсив, и  даже "Венеру в тоге" – и ее стерпела бы! Если бы не этот бесконечный патерналистский тон писательницы. Ибо это  - просто непереносимо. 
Продолжение здесь.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21 222324252627
28 29 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 06:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios