(no subject)
Nov. 27th, 2004 07:57 pmС далекой амазон.ки прилетел мой Harrius Potter et Philosophi lapis, в переводе итонского латиниста Питера Нидхема.
Очень и очень приятно читать. Пока прочла слишком мало, чтобы оценить перевод в целом,но все хвалят.
Было бы здорово, если бы была в книге вступительная статья переводчика, в которой он объяснял бы проблематику перевода а также принятые им решения. К примеру, Нидхем не использует заглавных букв в начале фраз. Хотелось бы знать, почему он нашел это более правильным. Кавычки и знаки препинания он оставил.
Очень и очень приятно читать. Пока прочла слишком мало, чтобы оценить перевод в целом,но все хвалят.
Было бы здорово, если бы была в книге вступительная статья переводчика, в которой он объяснял бы проблематику перевода а также принятые им решения. К примеру, Нидхем не использует заглавных букв в начале фраз. Хотелось бы знать, почему он нашел это более правильным. Кавычки и знаки препинания он оставил.
no subject
Date: 2004-11-27 10:19 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-27 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-27 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2004-11-27 11:10 pm (UTC)С цельлю предоставить немного полезного и приятного чтения ученикам и студентам.
no subject
Date: 2004-11-27 11:16 pm (UTC)no subject
Date: 2004-11-27 01:20 pm (UTC)