postumia: (Default)
[personal profile] postumia

Наслаждаюсь ранее неведомым мне наслаждением - работой с редактором. В пятницу получила от нее первый файл. Оплакала его. Затем мы вместе исправили вопиющие ошибки, образовавшиеся про попытке сделать текст красивее. Теперь исправляю остальные.
Оказалось, редактированиe исторических текстов сильно толкает науку вперед. Многие из тех вопросов с которыми я тут годами топталась, существенно прояснились в результате редактирования. Во-первых, из текста убрались все эти раздражающие "видимо" и "похоже", как не несущие языковой нагрузки. От этого многие туманные вопросы касательно Хлодвига и его законодательной деятельности оказались у меня в тексте совершенно однозначно решенными, завидуйте!  Во вторых, оказывается язык наш иврит не любит привязку ко времени, а любит - к причине.  Поэтому все фразы которые можно было переписать в построении "потому что" были переписаны именно таким образом. Я вот тоже люблю когда в предложении указана причина. Но вот загвоздка, причина не всегда известна, у нас тут темные века. Таким образом я решила еще целый ряд нерешаемых вопросов. :-) 
Одним словом пошла на второй этаж читального зала, нашла две книжки по редактированию, пытаюсь понять кто будет  в моем тексте следующей жертвой, и подстелить этой жертве соломку.
А вам приходилось работать с редактором?  Какие уроки вы из этого вынесли?

Date: 2012-02-14 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
А меня вот обошло. Если не считать того, что в книжке на 900 страниц последовательно исправили в словах "Муза" и "Фурия" большую букву на маленькую, и я исправлял все обратно.

Date: 2012-02-14 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] o-aronius.livejournal.com
С редактором мне как раз повезло - тетечка честно исправила мой Moscow New English, не затронув содержания.

Зато когда мы делали абстракты на иврите - это была песТня! В какой-то момент Марина В., набиравшая мне текст, не выдержала и воскликнула:
-Это черт знавт что такое! Каждый раз, когда у тебя "мякоть плода" (басар перот), комп хочет исправить на басар парот.

Date: 2012-02-14 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Халтурщик вам попался.

Date: 2012-02-14 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Тезис я не редактировала (хотя надо было) а такцир переводила трижды. (!!!)

Date: 2012-02-14 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] o-aronius.livejournal.com
Кстати, объясни мне, откуда вообще взялся редактор? в мое время требование обязательной научной редактуры предъявляли только к диссертациям на английском, по крайней мере на нашей кафедре.

Date: 2012-02-14 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Нет Женя. Как раз диссеры и дипломы на английском редакторивать не надо. А вот на иврите это буквально абсолютный маст, так как этого языка на самом-то деле не знает никто. У нас на аглийском сдавать нельзя (нельзя и все), а редактирование обязательно. Оно и правда нужно, надо отметить. Я тут книжку про редактирование листаю: очень впечатлена. Совсем коротко: если ты ни хрена не можешь понять во фразе - это и есть по-настоящему красивый иврит.

Date: 2012-02-14 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
Да, равнодушный человек. Нет бы во всех именах собственных буквы поменять.

Date: 2012-02-14 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] sleepy-dormouse.livejournal.com
Тебе попался очень странный редактор, если она считает, что слова "видимо" и "похоже" не несут смысловой нагрузки.
Может, лучше просто поменять редактора?

Date: 2012-02-14 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
В иврите действительно есть такая фишка.
Но я уже запретила упрощать.

Date: 2012-02-14 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] lelia-br.livejournal.com
В академическом тексте такие слова не к месту, т.е. можно написать "одна из гипотез", "мы предпологаем, но неуверенны" и т.п.

Date: 2012-02-14 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] sleepy-dormouse.livejournal.com
Я же не говорю о конкретных словах - их действительно можно заменить на какие угодно синонимичные структуры, более подобающие академическому характеру текста. Тут вы правы. Но я говорю о смысловой нагрузке этих слов, которая, безусловно, присутствует. Если редактор этого не видит (а, судя по тому, что она предпочла эти слова просто выкинуть, она этого не видит) - Хьюстон, у нас проблемы с редактором.

Date: 2012-02-14 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] z-u.livejournal.com
да, редактура - долгий и болезненный процесс.
из своего и мужниного опыта вынесла следующее: редактор должен быть хорошим, но нужно быть готовой на переговоры и компромиссы.
причем переговоры нередко включают в себя также развернутое объяснение содержания и смыслов текста редактору, далекому от темы редактируемого.
а тебе желаю терпения и удачи!

Date: 2012-02-14 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] vodianoj.livejournal.com
Я работал несколько раз с редакторами статей и патентов. Лучше всего назначить личную встречу, если можно. Необходимо обьяснить точно, до конца что именно ты хочешь сказать. Через мейл это может привести к лишнему пинг-понгу и хождению кругами.

Читать книжки по редактуре - совершенно лишнее. По стилю - может помочь, но назначить личную встречу с редактором - гораздо эффективней.

Date: 2012-02-14 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
В данном случае я не понимаю в чем собственно смысл именно очной встречи. Я прекрасно говорю с ней по телефону. Да и диссер - не статья.

Date: 2012-02-14 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vodianoj.livejournal.com
Телефон - нормально. Я же написал, что мейл плохо, а не телефон.
Диссер - не статья, однако подозреваю, что работа с редакторами схожа.

Date: 2012-02-14 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] daoshi3.livejournal.com
Начало было многообещающим. Но продолжение разочаровало. Вот если бы так...
"Наслаждаюсь ранее неведомым мне наслаждением - работой с редактором. Многое узнала о WORDе"

Date: 2012-02-14 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Ха-ха, я сама редактор :)
А мои вторую и третью книжки редактировал покойный Натан Йонатан, приятно с ним было работать.

Date: 2012-02-14 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Мой диссер никто не редактировал.

Date: 2012-02-14 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Ну и какие уроки, Хава? ;-)

Date: 2012-02-15 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] akaishi.livejournal.com
Не знаю, считается ли...
При поступлении на докторат нужно было написать сочинение на тему типа "Какого черта я вам тут нужен".
Написал, решил не поскупиться на настоящего редактора. Даже двоих. Есть такие интернет услуги. Первая редактура была разгромной, но справедливой. Более всего вынес из нее принцип начинать сочинения с анекдота. Окончательная редакция вышла великолепной (по мнению второго редактора).
Если бы это еще имело значение...

Date: 2012-02-15 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Давай-ка про анек подробнее. Я слышала об этом - какая-то американистая риторическая школа, звучит как шизофрения, но на лекциях точно ведь работает.

Date: 2012-02-15 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] akaishi.livejournal.com
Да в общем ты уже все сказала.
На меня это не очень работает, потому что все такие открывающие анеки которые я слышал - страшные бояны. При том что я их читал на русском, а слышал на иврите.
Но надо учитывать, что английское anecdote не переводится как анекдот - это просто интересная короткая история, далеко не обязательно смешная.
Но привлекает внимание зрителей, заставляет их прислушиваться, в надежде услышать еще что-нибудь интересное. Где-то так.

Date: 2012-02-16 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Мы до сих пор храним пометки первого ивритского редактора "Двоеточия", собираемся когда-нибудь их обнародовать.
Edited Date: 2012-02-16 11:08 am (UTC)

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21 222324252627
28 29 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 11:31 am
Powered by Dreamwidth Studios