(no subject)
Apr. 28th, 2010 03:56 pmЧитаю Хинкмара Реймского "Об устройстве государева дворца" и частично перевожу на иврит. Забавно, в иврите нет спициальных слов для таких дворцовых должностей как сенешаль, коннетабль и майордом. Зато неожиданно нашлось слово для сокольничего - на иврите "базир".
no subject
Date: 2010-04-28 01:30 pm (UTC)Хи-хи, а по-русски есть?
no subject
Date: 2010-04-28 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 02:51 pm (UTC)по-русски есть?
Date: 2010-04-28 02:55 pm (UTC)Конетабль - конюший (высший боярский чин, между прочим).
Сенешаль - изначально просто стольник.
Майордом - наместник Большого дворца