Слова которыми я не довольна
Jun. 1st, 2009 05:02 pmЕсть ряд слов, как в русском, так и в иврите, распостраненые и широко используемые, однако, на мой личный взгляд, неудовлетворительные. Это слова неточние, некрасивые, вводящие в заблуждение, вызывающие неправильные ассоциации.
Всегда терпеть не могла советское медицинское понятие "больной". Так и вижу здоровую врачиху, несущуюся по коридору с криками: "Больной! Больной, вы куда пошли?" Причем "больным" автоматически становился любой человек пришедший в поликлинику. Хотя этот человек куда менее больной, чем тот, кто остался болеть дома.
"Пациент" - лучше "больного" конечно, но тоже проблемное. Слово "пациент" подразумевает некоего пассивного человека, который занят тем, что лежит в постели и страдает. В то время как у нас пациенты как раз вынуждены проявлять редкую активность: чаще должны сами являтся в клинику, заказывть очереди, носится по проверкам. Недавно была у врача, и во время моего визита у него застрял компьютер. Врач взмолился и заголосил что, мол, сейчас пациенты (которые толпились в коридоре огромной очередью) его прибъют. Также словом "пациент" часто называют людей в принципе здоровых, проходящих разные околомедицинские процедуры - "пациент" диетолога и "пациент" гигиениста.
В иврите также отсутствует слово паралельное английскому слову scholar. Слово "мад'ан" плохо ложится на ученых из гуманитарных областей, и его вообще почему-то редко используют. Часто говорят кривое "иш академия" но это и вовсе какой-то кошмар: это определение не по действию, а по сословию, выходит что ученый не исследует, а просто относится к какой-то группе людей. Про разделение родов я даже не говорю. Каждый раз надо специально выяснять: этот профессор - это он или она? В английском - вообще каюк: чего стоит одно слово student используемое как для женщин так и для мужчин.В немецком, кстати, это хорошо решено: есть женская форма у всех (или по крайней мере многих) должностей.
Еще один вопиющий пример - широко используемое в иврите слово "селектор" для проверяющего в аэропортах. Вот уж действительно пора бы академии языка иврит напридумывать кучу альтернатив этому слову, и слать циркуляры до тех пор, пока слово "селектор" не выйдет из нашего обихода.
А какие слова не нравятся вам? Есть у вас такие?
Всегда терпеть не могла советское медицинское понятие "больной". Так и вижу здоровую врачиху, несущуюся по коридору с криками: "Больной! Больной, вы куда пошли?" Причем "больным" автоматически становился любой человек пришедший в поликлинику. Хотя этот человек куда менее больной, чем тот, кто остался болеть дома.
"Пациент" - лучше "больного" конечно, но тоже проблемное. Слово "пациент" подразумевает некоего пассивного человека, который занят тем, что лежит в постели и страдает. В то время как у нас пациенты как раз вынуждены проявлять редкую активность: чаще должны сами являтся в клинику, заказывть очереди, носится по проверкам. Недавно была у врача, и во время моего визита у него застрял компьютер. Врач взмолился и заголосил что, мол, сейчас пациенты (которые толпились в коридоре огромной очередью) его прибъют. Также словом "пациент" часто называют людей в принципе здоровых, проходящих разные околомедицинские процедуры - "пациент" диетолога и "пациент" гигиениста.
В иврите также отсутствует слово паралельное английскому слову scholar. Слово "мад'ан" плохо ложится на ученых из гуманитарных областей, и его вообще почему-то редко используют. Часто говорят кривое "иш академия" но это и вовсе какой-то кошмар: это определение не по действию, а по сословию, выходит что ученый не исследует, а просто относится к какой-то группе людей. Про разделение родов я даже не говорю. Каждый раз надо специально выяснять: этот профессор - это он или она? В английском - вообще каюк: чего стоит одно слово student используемое как для женщин так и для мужчин.В немецком, кстати, это хорошо решено: есть женская форма у всех (или по крайней мере многих) должностей.
Еще один вопиющий пример - широко используемое в иврите слово "селектор" для проверяющего в аэропортах. Вот уж действительно пора бы академии языка иврит напридумывать кучу альтернатив этому слову, и слать циркуляры до тех пор, пока слово "селектор" не выйдет из нашего обихода.
А какие слова не нравятся вам? Есть у вас такие?
no subject
Date: 2009-06-01 02:58 pm (UTC)> для мужчин.
Так же, как и все остальные грамматические имена. Не понимаю, чем тебе не угодило слово student.
no subject
Date: 2009-06-01 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:03 pm (UTC)בחרן?
no subject
Date: 2009-06-01 03:06 pm (UTC)Селектор - очень прочно утвердилось в контексте отбора в концлагерях. И тут бац! - в аэропорту тоже селектор!
no subject
Date: 2009-06-01 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 04:02 pm (UTC)Но и в самом деле, не слышал. Набери в гугле селектор на любом языке и посмотри, ассоциируется ли это с концлагерем.
no subject
Date: 2009-06-01 04:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 04:05 pm (UTC)вот первый результат
Date: 2009-06-01 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 04:15 pm (UTC)Во-вторых, плохих слов, на мой взгляд, много.
Например, имманентный. Духовность, опять-таки. И вообще весь лексикон Волочковой :)
no subject
Date: 2009-06-01 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 06:18 pm (UTC)Ну и сленговые "супер", "прет", "прикольный".
Может быть, еще вспомню.
no subject
Date: 2009-06-01 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 08:00 pm (UTC)Знаточиха - это супруга знатока, а врачиха - врача :)
no subject
Date: 2009-06-01 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 08:33 pm (UTC)все перечисленные в комментариях раздражители, я активно употребляю.
no subject
Date: 2009-06-01 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-01 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-02 05:57 am (UTC)