postumia: (Default)
[personal profile] postumia

Мы все твердо знаем, что любимая муггловская сладость Дамблдора -- Шербет Лемонс. Это лимонные леденцы с кислым шипучим наполнителем внутри  -- вот такие:

Original Bonds London Sherbet Lemons Bag Lemon Flavored Boiled Sweets With A Sherbet Centre Imported From The UK England British Candy Sweetshop Lemon Sherbets
Мы знаем об этом его пристрастии буквально из первой главы первой книги, когда он предлагает лимонный леденец МакГонагалл.
Однако в тот момент когда переводили первую главу первой книги -- многие переводчики не разобрались, о какой собственно сладости идет речь. Кто ж тогда знал, что у этой детской книжки будут такие неожиданные и непредсказуемые последствия? Что эта пока неизвестная писательница задумала целую серию аж из семи книг,  что она  строго распланировала все вперед и собирается жестко придерживается собственных планов во всем, включая любимые сладости героев? Этой путанице особенно поспособствовало слово "щербет" в названии: некоторые переводчики решили что речь идет о напитке и написали "лимонад", другие решили что это лимонное мороженое-сорбет. Хотя, если честно, из контекста понятно, что это какая-то твердая сладость.
Однажды пытаясь завести викторину из вопросов по Гарри Поттеру, я спросила группу ивртоязычных детей: "Какую сладость больше всего любит Дамблдор?" И была абсолютно сбита с толку услышав в ответ единогласное восторженное "Крембо!"
Оказывается, Гили Бар-Гилель, автор перевода Гарри Поттера на иврит (отличного, точного и креативного!), руководствуясь переводческим произволом взяла и написала "крембо". :-) Это при том, что в крембо вообще нет никакой лимонной составляющей. Когда ее спросили почему так, она сказала, что это наш местный эквивалент --  крембо это как раз простая и любимая "муггловская" сладость, а ни про какой лимонный щербет местные дети и не слыхивали. А это, между прочим -- детская книжка и сладости, упоминаемые в ней, должны быть детям знакомы. И вот поэтому у нас -- пароль к кабинету Дамблдора -- "крембо", имейте в виду.
Забавно, в той самой первой главе первой книги, Дамблдор, пропуская мимо ушей требовательные вопросы МакГонагалл, делает вид что сильно занят, разделяя два слипшихся лимонных леденца. А на иврите что там тогда написано -- подумала я? Проверила: он разлепляет два слипшихся крембо.


יומולדת בנושא הארי פוטר - אפרת שיין מצלמת רגעים קסומים

Так что гаррипоттровское угощение у нас организовать чуть проще. Если вы пурист -- можно сделать и лимонное крембо  :-)

קרמבו לימון | Cake Lab

Date: 2024-06-26 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Первое фото - не фотошоп, действительно продают hакрембо шель дамблдор?

Date: 2024-06-26 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com

Не продают, а подают гостям да тематической вечеринке.

Date: 2024-06-26 09:04 am (UTC)

Date: 2024-06-26 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] xxxxx.livejournal.com
думблдор мидор ледор

Date: 2024-06-26 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] nahman.livejournal.com

Интересно, спасибо, что поделилась.

Date: 2024-06-26 09:34 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Когда ее спросили почему так, она сказала, что это наш местный эквивалент -- крембо это как раз простая и любимая "муггловская" сладость, а ни про какой лимонный щербет местные дети и не слыхивали.

Я надеюсь, она последовательно придерживалась этого подхода?

"What's that?" said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak-and-kidney pudding.
"Bouillabaisse," said Hermione.

זה חריימה, כפרה עליך — ענתה הרמיוני.
Edited Date: 2024-06-26 09:35 pm (UTC)

Date: 2024-06-26 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] annie-celeblas.livejournal.com

Какая прелесть с крембо. :)


Насчет переводов, меня как-то пару лет назад осенило, что в Карлсоне, там, где упоминаются какие-то кубики конструктора, наверное в оригинале Лего.

Date: 2024-06-27 03:49 am (UTC)
From: [identity profile] xxxxx.livejournal.com
Педивикия порадовала: «храйме (араб. حرايمي ‎,ивр. חריימה‎) — популярное в странах Магриба и Израиле пряное рыбное стью». Стью, Карл!

Перевод конечно очень плох, какого чёрта дефки с царфата жрут магрибское рагу?

Date: 2024-06-27 09:52 am (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Зато ближе к народу! откуда израильским детям знать какую-то там марсельскую рыбацкую жрачку?

P.S. Насчёт дефок это у Вас губительное влияние кина. У французов смешанное обучение. :-)

Date: 2024-06-27 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com

Это да — в книге обе школы — смешанные.

Date: 2024-06-27 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com

Да, я тоже это подумала. У меня есть Карлсон на иврите, я гляну что там.

Date: 2024-06-27 04:07 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Это действительно так — уже второе поколение на Поттере подрастает. :-)

Date: 2024-06-28 12:16 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Ну, справедливости ради, нигде не упоминается, чтобы в Дурмстранге учились девушки (мальчики в Бэльстеке / Шармбатоне упоминаются).

С другой стороны, если бы в Дурмстранге не было девушек вообще, Гермиона вряд ли бы не отметила этот факт.

Date: 2024-06-28 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com

Не, обе школы смешанные точно — я сейчас перечитывала, и обратила на это внимание. Упоминается девочка из Дурмштранга.
У Роулинг иначе бы не было — даже квичиччные команды обязательно смешанные, включая сборные стран.

Date: 2024-06-28 09:22 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Упоминается девочка из Дурмштранга.

А где, не помнишь?

Date: 2024-06-29 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Chapter 16, Goblet of Fire

  WhatsApp Image 2024-06-29 at 07.19.15


Edited Date: 2024-06-29 04:30 am (UTC)

Date: 2024-06-29 06:47 am (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Ой. Как это я пропустил...
Спасибо. :-)

Date: 2024-06-29 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com

А ты обратил внимание, что Хогвартс - это школа, Бобатон — академия, а Дурмштранг — институт?

Date: 2024-06-29 09:52 am (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius

Ага. НИИ. :-)

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21 222324252627
28 29 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 05:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios