(no subject)
Dec. 24th, 2015 01:08 pmКогда я была маленькая, я не понимала сути выражения "умер в своей постели" применительно к Пастернаку. Я была абсолютно уверена, что пресловутая "своя постель" противопоставляется здесь постели больничной (к тому возрасту в больнице я уже успела побывать): то есть, мне казалось, что фраза означает "поэту позволили остаться дома, а не потащили его умирать в больницу, среди чужих людей, на казеных простынях". Наверное это естественное соображение для ребенка. Вы тоже так думали?
Однако и в более позднем возрасте, уже разобравшись в ужасном смысле этой фразы -- "умер естественной смертью, а не был расстрелян как многие другие, хотя и напрашивался", я продолжала не понимать при чем здесь, собственно, постель.
Почему именно смерть "в своей постели" противопоставляется расстрелу? В рамках обычного разговорного русского языка логично было бы сказать "умер своей смертью", или "умер естественной смертью": более точно было бы противопоставить насильственной смерти смерть естественную.
Причем же здесь эта "своя постель", откуда она вообще взялась?
И вот, читала я на прошлой неделе статью одной коллеги, которая занимается поздней античностью. И там, в контексте разных мучеников-добровольцев цитата из Тертуллиана (De anima), где автор убеждает, что настоящий хриастианин должен стремиться к более достойной (с точки зрения самого Тертуллиана) смерти -- мученической: "Если ты умираешь ради Господа, как призывает святой дух, то не умирай от легонькой болезни и не в постельке, а смертью мученика".
Э, думаю, здрасте. Так вот она, постель-то. Противопоставлена не просто какой-то там смерти, а конкретно, смерти мученика. Вы знали что тут есть такая религиозная коннотация? Выходит, что там куда больше и смысла, и критики, в этой фразе. Не только "умер своей смертью", а еще и "в то время когда многие другие были убиты властью подобно мученикам".
no subject
Date: 2015-12-24 11:14 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 11:17 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 11:24 am (UTC)Мотив мученичества был бы именно уколом Пастернаку: де, другие - как мученики, а ты в своей постели.
no subject
Date: 2015-12-24 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 11:32 am (UTC)Что до самой этой постели - интересно, насколько она в язык вошла и насколько изначальный смысл стерся.
no subject
Date: 2015-12-24 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-24 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-26 08:32 am (UTC)Интересно как! Я знала, что "умер в своей постели" - "умер ненасильственной смертью", но противопоставления мученикам не ожидала.
no subject
Date: 2015-12-26 07:32 pm (UTC)Про сравнение с мучениками не знала.
no subject
Date: 2015-12-27 01:00 pm (UTC)1. Мне кажется, "умер в сврей постели" вполне в рамках разговорного русского, но могу ошибаться.
2. Смерть в постели противопоставляется более достойной смерти у тех же викингов (и, думаю, не как последствие христианизации).
3. Если исходить из заданной в посте конотации, я бы повернула это немного другой стороной. Что теперь, мол, гордиться приходиться смертью в своей постели, что обратно от гордости мученичеством.