Премия, как и было сказано
Sep. 20th, 2014 01:30 amВ декабре-месяце, вернувшись с "Сирано" в Камери, я предсказывала, что они сильно откусят от Израильской театральной премии. На днях ее вручили, и оказалось что мое предсказание сбылось -- Гилад Кимхи получил премию за лучшую режиссуру, а Дори Парнес - за лучший перевод.
Категория "Спектакль Года" в этом году не вручалась, но если бы вручалась, думаю, и ее получил бы "Сирано".
Постановка Кимхи прекрасна, а перевод Парнеса -- просто явление какое-то. Знаете каков он? Я здесь развернуто описываю, но мне хотелось бы дать вам немного попробовать на вкус. Я нашла в сети отрывки его текста, но к сожалению не те, что мне хотелось бы процитировать. Так что я вам по памяти пару строчек напою, что запомнилось.
В сцене осады Арраса, гасконцы не хотят делиться едой, привезенной Роксаной, с де Гишем.
Сирано строго говорит:
אני מדגיש,
שאם ייגש דה גיש,
,לא להגיש לא קיש
,לא פיש
!שום דיש
Я как это услышала, в своем первом ряду балкона, так распахнула глаза и разинула рот от неожиданности и восторга.
Одним словом, друзья, кто еще не видел, спектакль все еще идет, еще не поздно купить билеты.
Категория "Спектакль Года" в этом году не вручалась, но если бы вручалась, думаю, и ее получил бы "Сирано".
Постановка Кимхи прекрасна, а перевод Парнеса -- просто явление какое-то. Знаете каков он? Я здесь развернуто описываю, но мне хотелось бы дать вам немного попробовать на вкус. Я нашла в сети отрывки его текста, но к сожалению не те, что мне хотелось бы процитировать. Так что я вам по памяти пару строчек напою, что запомнилось.
В сцене осады Арраса, гасконцы не хотят делиться едой, привезенной Роксаной, с де Гишем.
Сирано строго говорит:
אני מדגיש,
שאם ייגש דה גיש,
,לא להגיש לא קיש
,לא פיש
!שום דיש
Я как это услышала, в своем первом ряду балкона, так распахнула глаза и разинула рот от неожиданности и восторга.
Одним словом, друзья, кто еще не видел, спектакль все еще идет, еще не поздно купить билеты.