postumia: (Default)
[personal profile] postumia
От [livejournal.com profile] etta_place

Нет! Ты порадовать сумей
И маму, и отца:
Прилежным стань, как Муравей
И кротким, как Овца.

Тишайшей Мышки будь скромней,
А кашу ешь, как Слон!
Тогда над клеткою твоей
Напишут: "Эталон".

Date: 2013-07-31 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] yo-yo5.livejournal.com
Класс!!!

Date: 2013-07-31 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Напрашивается "и над могилкою твоей"

Date: 2013-07-31 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] mea-ork.livejournal.com
Физиолог гласит: у него морда (или передняя часть) льва и задняя часть - муравья. Его отец питается мясом, но мать ест зерно. И когда они рождают муравьиного льва, это существо двуприродное: он не может есть мясо, ибо это противно природе его матери, не может есть и зерно, ибо это противно природе его отца. Посему он погибает из-за отсутствия пищи.

Date: 2013-07-31 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Это же Хилер Беллок в переводе Кружкова.

Date: 2013-07-31 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] etta-place.livejournal.com
Это Hilaire Belloc в переводе Марины Бородицкой. Из книги The Bad Child's Book of Beasts.

Date: 2013-07-31 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] etta-place.livejournal.com
Точно. Только перевод Бородицкой.

Date: 2013-07-31 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] etta-place.livejournal.com
Но у Беллок, в оригинале, не так интересно.

Date: 2013-07-31 10:34 am (UTC)

Date: 2013-07-31 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Ага, cпачибо, чудесный стих.

Date: 2013-07-31 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Можете показать оригинал Беллока? (В этом тексте ухватиться толком не за что - непонятно, как искать.)

Date: 2013-07-31 11:05 am (UTC)
From: [identity profile] etta-place.livejournal.com
Introduction: The Bad Child’s Book of Beasts
By: Hilaire Belloc

I call you bad, my little child,
Upon the title page,
Because a manner rude and wild
Is common at your age.

The Moral of this priceless work
(If rightly understood)
Will make you — from a little Turk —
Unnaturally good.

Do not as evil children do,
Who on the slightest grounds
Will imitate the Kangaroo,
With wild unmeaning bounds:

Do not as children badly bred,
Who eat like little Hogs,
And when they have to go to bed
Will whine like Puppy Dogs:

Who take their manners from the Ape,
Their habits from the Bear,
Indulge the loud unseemly jape,
And never brush their hair.

But so control your actions that
Your friends may all repeat.
"This child is dainty as the Cat,
And as the Owl discreet."

Date: 2013-07-31 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
По-английски выходит совсем не так трагично. :-)

Date: 2013-07-31 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
потому что это по-канадски. там они все такие...обходительные

Date: 2013-07-31 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] etta-place.livejournal.com
Получаются замечательные детские стихи, запоминаются мгновенно. Но странно о них думать, как о переводах, правда? Вот, например, как Кружков перевел Ipple-tree Спайка Миллигана. Уверена, что Миллиган бы гордился таким стихотворением:))


"Грюши"

Вы когда-нибудь
Ели грюши?
Нет, не груши,
А именно, грюши?
Это истинный
Деликатес!
Грюши с виду
Длиннее и уже,
Но не хуже,
Чем груши дюшес.
Тот, кто кюшал
Когда-нибудь
Грюши,
Никогда не забудет
Их вкюс,
Я поставлю пятёрку им
С плюсом
И добавлю
Ещё один плюс!
Эти грюши
Выращивать трюдно,
Нужег тонкий
И тщательный
Трюд.
Но зато удивительно людно
На базарах,
Где их продают.

А вот оригинал.

I'm going to plint an apple tree
Not plint, I mean to plant,
You cannot plint an apple tree
You cint, i mean you can't.
I mean you plant
You do not plint
And I mean can't
When I say cint
If you insist and plint a tree
Ipples will grow, not apples you see?

Date: 2013-07-31 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Both are genius. :-)

Date: 2013-07-31 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Простите, при чём здесь Канада?..

Date: 2013-07-31 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
ни при чём, оказалось - я его перепутала

Date: 2013-07-31 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Вот текст целиком. Он, действительно, менее размазан, чем оригинал, но мне активно не нравится слово "эталон" в конце. Эта строчка задумана как панчлайн, а какой же это панчлайн, если почти любому ребёнку придётся в этом месте объяснять, что значит это слово. (Причём, по-моему, оно тут вообще не очень подходит, т.к. "эталон" это не совсем то же самое, что "образец".)

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21 222324252627
28 29 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 05:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios