postumia: (Default)
Начала читать Роман о Розе -- говорят часть Гийома де Лориса будет поживее части Жана де Мена -- и выяснила что "святошество" будет на английском Pope-Holiness. Точно, точно, святее папы Римского.
И бонус -- знаменитая иллюстрация из одного из манускриптов Романа о Розе (которых, оказывается, сохранилось прям до фига, мне как историку темных веков прям странно читать такое).
Я эту важную картинку под кат положу, на всякий случай. Ведь мы с Pope-Holiness' a начали.


Монахини собирают урожай )
postumia: (Default)
Я редактирую научную книгу и у меня вопрос: известен ли вам ли вам поэт или поэтесса (средневековый или раннего нового времени) известный в исторической традиции исключительно по имени собственному (то есть без упоминания  фамилии, рода, области происхождения или национальности)?
А?
postumia: (Default)
Друзья, я потеряла статью, которая мне нужна. Дома потеряла, в археологических пластах диска и в бумагах вокруг себя.
Хотя, должна сказать, что у меня порядок. Но на каждый порядок найдется прорядок.
Давайте я расскажу вам о чем она. Тогда, может быть, произойдет одна из следующих положительных вещей:

1. Выяснится, что  кто-нибудь из вас читал саму статью или ее источник
2. В процессе активного вспоминания я сама догадаюсь, куда ее положила

Статья современная, описывает земельный диспут между германским феодалом и церковью. История произошла примерно в 1150-1170 (?) годах.
Конфликт заключался в спорном владении участком земли -- между неким светским феодалом с одной стороны и церковью с другой. Разрешен этот спор был следующим образом: было решено взять крепостного (серва) по имени Арнульф (?) жившего на этом участке давно, и подвергнуть его ордалии котла. (Да-да-да, я знаю, участок господский, а руку в котел сует крепостной, все изменила революция)
Крепостной успешно прошел испытание котлом, и спор был счастливо разрешен в пользу одного из владельцев.
Вы помните что-то такое?
postumia: (Default)
Когда я была маленькая, я не понимала сути выражения "умер в своей постели" применительно к Пастернаку. Я была абсолютно уверена, что пресловутая "своя постель" противопоставляется здесь постели больничной (к тому возрасту в больнице я уже успела побывать): то есть, мне казалось, что фраза означает "поэту позволили остаться дома, а не потащили его умирать в больницу, среди чужих людей, на казеных простынях". Наверное это естественное соображение для ребенка.  Вы тоже так думали?
Однако и в более позднем возрасте, уже разобравшись в ужасном смысле этой фразы -- "умер естественной смертью, а не был расстрелян как многие другие, хотя и напрашивался", я продолжала не понимать при чем здесь, собственно, постель.
Почему именно смерть "в своей постели" противопоставляется расстрелу? В рамках обычного разговорного русского языка логично было бы сказать "умер своей смертью", или "умер естественной смертью": более точно было бы противопоставить насильственной смерти смерть естественную.
Причем же здесь эта "своя постель", откуда она вообще взялась?
И вот, читала я на прошлой неделе статью одной коллеги, которая занимается поздней античностью. И там, в контексте разных мучеников-добровольцев цитата из Тертуллиана (De anima), где автор убеждает, что настоящий хриастианин должен стремиться к более достойной (с точки зрения самого Тертуллиана) смерти -- мученической: "Если ты умираешь ради Господа, как призывает святой дух, то не умирай от легонькой болезни и не в постельке, а смертью мученика".
Э, думаю, здрасте. Так вот она, постель-то. Противопоставлена не просто какой-то там смерти, а конкретно, смерти мученика. Вы знали что тут есть такая религиозная коннотация? Выходит, что там куда больше и смысла,  и критики, в этой фразе. Не только  "умер своей смертью", а еще и "в то время когда многие другие были убиты властью подобно мученикам".
postumia: (Default)
В русском переводе  шестой книги "Истории франков", есть слова: "В то время близ города Ниццы жил затворник Госпиций."
Каждый раз когда я вижу эти слова, я начинаю сочинять лимерик про Госпиция. Вот что сочинилось сейчас:

В то время близ города Ниццы
Жил строгий затворник Госпиций
И Дольче с Габбана
И Ив Сен-Лорана
Носил под своей власяницей

А вот [livejournal.com profile] utnapishti примкнул ко мне и тоже сочинил:

В то время близ города Ниццы
Жил строгий затворник Госпиций
Но однажды в обед
Он нарушил обет
И сбежал на Майорку с девицей!

И только я угомонилась, расквитавшись с Госпицием, и вернулась к чтению, бац!  Григорий переходит к рассказу об одном человеке из Анжера! Таак.

Один человек из Анжера
Пил джин из большого фужера ...

Упд. > Чертяка, читать уже невозможно. Тут еще Динамий, привитель Прованса и Домнолус, епископ Ле-Мана. Начинаю понимать, что имел в виду Григорий, когда позволил переписать свое произведение стихами.  
postumia: (Default)
Нашла один из видеороликов, рассказывающих о нашей экспедиции в Румынию (Орадя) в 2006 году.
Это была одна из экспедиций проекта "Маса эль аМоршет", в рамках которого группа  архитекторов и историков ехала в одну из стран Европы, чтобы отыскать и задокументировать находящиеся на грани разрушения еврейские памятники -- синагоги, общинные дома, кладбища.
Сама поездка была запланирована на август, однако нас действительно очень тщательно готовили в течении всего предыдущего года -- примерно раз в месяц нас собирали в Иерусалиме на два дня лекций  по истории, архитектуре, истории искусств -- и преподаватели были самые лучшие.
В общей сложности наша группа состояла из примерно тридцати участников -- в большинстве своем студентов второй степени -- кроме архитекторов и историков были искусствовед, археолог и трое фотографов.
Приехав в Орадю  мы разделились на группы по пять-шесть человек, и каждая из групп работала над документацией одного пямятника. Тут мне очень повезло (хе-хе) я попала в группу документирующую старое еврейское кладбище Валенца. Тут надо объяснить, что даже если поначалу переспектива провести август на кладбище звучит странно (я тоже сперва поежилась), то немного разобравшись, на кладбище рвались все без исключения участники ;-)
 Начиная с 7:55 можно увидеть нашу группу: Ирис и Амир, два архитектора-ланшафтника из Техниона, я и Ави, историки, археолог Майя и развеселая искусствовед Эфрат -- это она в ролике объясняет что, мол, кладбище это и есть самое правильное на свете место, зачет. (Она была также моей соседкой по комнате в гостинице -- помню как она успокаивала отца по телефону "Папа, нет, я не голодная, наелась слив с дерева на кладбище".)
Мы приезжали на кладбище с утра и уходили с закатом, так как в темноте работать было невозможно. Кроме прочего с нас взяли клятву не бегать на кладбище ночью (отдельные рьяные исследователи никак не могли угомониться), и мы сами очень быстро поняли что и в дождь тоже не поработаешь --  можно по колено увязнуть в грязи.  В ролике хорошо видно как проходила наша работа: мы переворачивали и ставили на место небольшие могильные камни, разбирали имена умерших, и в конце концов создали карту кладбища. В этом ролике я сама лишь мелькаю -- можно меня узнать по мальчишескому ежику -- однако именно тут хорошо видны плоды моей работы: именно я придумала метить области кладбища маскинтейпом (в одном из кадров видна наша метка на камне, иначе ориентироваться было невозможно), и работать с влажной губкой, чтобы выделять имена умерших на могильных камнях. В ролике есть красивый эпизод:  Ави проводит губкой по камню и проступает ранее незаметное имя "Эстер".
А еще под самый конец экспедиции я не удержалась, и отпустив остальную группу обедать, вооружилась перочинным ножом и атаковала гигантский момумент Штернов, который был по всей своей высоте плотно-преплотно увит каким-то цепким кустарником. Очистила этого валенцкого колосса, оголила всяких лепных грифонов, на которых не поскупились сердобольные родственники.

postumia: (Default)

В последнее время стало модным брать какую-то средневековую иллюстрацию и превращать ее в комикс. По фейсбуку недавно бегал ряд таких работ.
Ну, кому, как не нам, поддержать такую инициативу. Тем более, что все больше иллюстрированных рукописей сканируются и выкладываются в интернет, сейчас действует целый ряд подобных проэктов. Вот и я бродила-бродила среди рукописей, и решила вложить свой собственный посильный вклад в дело глумления.

bigger 1 - Copy

postumia: (Default)
В одной из серий "Анатомии Грей" чернокожий хирург Миранда Бейли оперирует идейного расиста с огромной татуированной свастикой на животе.
А недавно мне попался этот исторический кадр -- чернокожие врачи больницы в Аламабе пытаются спасти ку-клус-клановца в облачении. Может этот снимок и послужил идеей для сценария того эпизода?



Говорят, это постановочное фото. Проверяю 
postumia: (Default)
В авиаперелетах я всегда планирую работать: читать статьи, путеводитель или, в крайнем случае, какое-нибудь художественное произведение, которое "следовало прочесть давным-давно". Тут, однако, часто случается облом. Бывает, что к моменту пристегевания ремня, я оказываюсь настолько вымотана списками необходимого, сборами и проверками багажа, что никаких сил на вдумчивое чтение уже не остается. В этом случае, я предпринимаю последние усилие к самообразованию: надеваю наушники и настраиваюсь на канал классической музыки. Надеюсь, что в уши потечет какая-нибудь незнакомая музыка, которая меня заинтересует.  Ведь слушать новую музыку трудно, а тут -- куда ты денешься с подводной лодки?
Таким вот образом, я однажды услышала незнакомую мне арию из какой-то барочной оперы. Меня заинтересовал ее дрожащий, одыхивающийся ритм, и под конец мне даже удалось разобрать английские слова: "Freeze again to death". Культурный диктор в конце пояснил, что это ария Гения холода из оперы Генри Пёрселла "Король Артур".
Вот эта ария, послушайте:

Read more... )
postumia: (Default)
Я еще не списалась со всеми новыми знакомыми июльской конференции, а уже надо садиться и готовить доклад к следующей, октябрьской, которая будет проходить в Иерусалиме.
А еще,  моя ученица наконец выбрала (под моим чутким руководством) тему для семинара, и, я надеюсь, с этнузиазмом работает. Тема очень интересная, сама жду что она найдет. 
postumia: (Default)
Классная историческая фотография. Обратите внимание, что на фехтовальщице специальное фехтовальное платье - белое со специальным жакетом сверху.
Но каблуки-то, каблуки! В неудобной обуви, на скользкой площадке выходить на выпад опасно. Вот она и обороняется ;-)

Еще один чудесный снимок. У этой фехтовальщицы специального платья нет, зато ее обувь выглядит более удобной.
Обратите внимание, что учитель фехтования (разумеется, в черном) направляет рукой  пуант ее рапиры, чтобы ученица поняла, как именно она должна вести кисть, и в какой именно позиции кисти она должна завершать укол,  для того чтобы пуант уколол ровно куда следует на груди противника.

Если вы присмотритесь, вы увидите что на этой фотографии с нашего урока фехтования, наш учитель фехтования  Дорон делает ровно то же самое.
Только ученица освобождена от неудобной юбки.

postumia: (вопиллер)
Сели сейчас немного закрепить знания полученные в августе. Расшифровали и перевели колонку из 23 строк написанную каролингским минускулом - тяжело придумать что-либо легче. Текст тоже был совсем нехитрый.
Три с половиной часа сидели! Правда никаких брутфорсов и гуглов - все строго самостоятельно.
postumia: (вопиллер)
Послали Айелет Эвен Эзра, преподававшей нам латынь на палеографическом курсе, букет цветов к празднику.
Она нас поблагодарила письмом на латыни, начав его словами "Nuntius cum floribus nunc venit". Я сразу пишу письмо Шаю, отправлявшему букет: "Молодец, не с простым курьером, с нунцием послал!"

postumia: (вопиллер)
Снимок с сегодняшнего урока по расшифровке рукописей.
Оказывается, отдельные слова и правда можно прочесть. Но, как в анекдоте про секретаршу,  -- такая фигня получается!

IMG_20130808_134022
postumia: (вопиллер)
Вчера в ТАУ праздновали ДР и выход в свет новой книжки Шуламит Шахар -- она перевела на иврит "Парижского хозяина". Было очень здорово - классная она, веселая и простая.
И вообще 85 лет человеку -- но как она говорит! И как работает!
Непереводимое, академическое:
Шахар: леламед ба университа зо зхут, зхут!
Аудитория: (с интонацией больных зубов, вяло): зхут, зхут....
postumia: (вопиллер)
Узнали? Это про господина Журдена, героя "Мещанина во дворянстве". Который всю жизнь прозой говорил. Со вчерашнего для по фейсбуку бегает удивительная история, вот эта. Все ее ожесточенно лайкают, конечно же. Я вчера ночью ее уже откомментировала, теперь переношу свой комментарий сюда. Я не специалист по францисканцам, но могу сказать следующее: в этой истории одно верно - многие монастыри (не только францисканцы) могут пустить путника переночевать. Насколько я знаю, это ограничено лишь одной ночью. Основывается это на том, что монахи обязаны оказывать гостеприимство путникам (в частности пилигримам находящимся по пути к святым местам), а вовсе не на том что кто-то там "борется против сарацин в Святой Земле". Кроме этого, нет никакого повода, чтобы солдат израильской армии считался  воюющим против сарацин. Это не совсем то. Гроб господень уже некоторое время в наших руках. Францисканский устав - доступный документ, и каждый может его найти и прочесть. Никакого "Давать кров, пищу и помощь всякому, кто сражается против сарацин в Святой Земле" там нет. В этом можно убедиться пройдя по линку вот сюда.



Одним словом, вся эта история больше похожа на политически ориентированное вправо хвастовство. Молодому человеку надо идти и доучиваться. Обычная попытка подменить факты, и выставить вещи в выгодном для себя свете - вот, даже монахи поддерживают нас в нашей справедливой борьбе с арабами. Очень похоже на историю с Адриани Риланди - ту тоже было на голову не надеть.


postumia: (Default)

Средневековая задачка про привратников-стяжателей - прямо с рукописи, спешите решать! 



Красиво, а?
postumia: (Default)
На историческом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова пройдет лекция академика Андрея Анатольевича Зализняка "Новгородские берестяные грамоты из раскопок 2012 г"

Лекция состоится 4 декабря 2012 г. в 16-00 в аудитории Е-237 корпуса Шуваловский (2-й этаж).

Я очень интересуюсь ежегодными результатами новгородской экспедиции, в с большим азартом слежу за их находками. Примкнула бы к ним на лето.  Жду когда эта лекция будет где-нить опубликована.
postumia: (Default)
На прошлой неделе ко мне обратился Евгений Озеров с просьбой о помощи. Он пишет путеводитель, а  в одном из музеев ему попался карниз (точнее его осколки) с фрагментальной надписью на латыни. Не разберу ли я?
Мне он правда прислал эту надпись несколько в другом виде - с бОльшим количеством букв  и неверно разбитой на слова - я сперва даже задумалась не немецкий ли это часом. ;-) 
Загадку я быстро и с большим азартом разгадала.
Хотите тоже поиграть в профессора Лэнгтона? Пожалуйста.
Комментарии пока скринятся.

_SC_0479

May 2017

S M T W T F S
 123 456
78 910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2017 05:16 am
Powered by Dreamwidth Studios